Anglofikasi
2017
- the anglicisation of Malay words; using these anglicised words even though there is an existing Malay word for it.
​
e.g. Using ofis (anglicised) for office instead of pejabat. *Note: komputer (from computer) is not considered an anglicised word as there is no existing term for it in the Malay language.
​
With an increased emphasis on the usage of the English language, speakers of the Malay language tend to use the anglicised version of a word due to convenience and it sounds closer to English.
​
Even though anglicisation is inevitable (the Malay language itself borrows a lot of words from Sanskrit and Arabic), it should serve as an addition to the rich lexicon of Malay words instead of replacing the existing Malay terms.
​
The ANGLOFIKASI campaign will run during Bulan Bahasa in September; targeting Malay-speaking young adults to be aware and try to use the existing Malay words as it is part of their heritage.
​
Design deliverables for Anglofikasi include a poster, website, and a card game in addition to a zine and infographic posters on research findings.

On survey findings

Design approach and result analysis
INFOGRAPHICS
A breakdown of survey findings and proposed course of action
THE CAMPAIGN

- Game mechanic's similar to Snap; instead of shouting out "snap" players have to call out the un-anglicised version of the word. e.g. Pejabat instead of Ofis

Kompetisi; Pertandingan

Oren; Jingga

- Game mechanic's similar to Snap; instead of shouting out "snap" players have to call out the un-anglicised version of the word. e.g. Pejabat instead of Ofis

- The first part of the campaign urges people to translate the Singapore pledge into Malay as a proficiency test in written Malay.

Inevitably there will be some words that people are not able to translate and "make them sound Malay". Letters collaged and scanned.

The last layer has the official Malay translation with a link to the website

- The first part of the campaign urges people to translate the Singapore pledge into Malay as a proficiency test in written Malay.